Danaik 37

Unsere Leistungen

Qualitativ hochwertige und zuverlässige Übersetzungs- und Dolmetscherdienste, auf die zuverlässigste Weise.

Wählen Sie aus einer Vielzahl von Übersetzungs- und Dolmetscherdienste, die von einer offiziellen und zertifizierten Übersetzerin/akkreditierten Dolmetscherin erbracht werden.

Image 67179265

Übersetzung

Übersetzung: Substantiv, Femininum, zusammengesetztes Wort: Über + Setzen

Genauer gesagt: Ich übertrage Inhalte aus einer in eine andere Sprache. Über eine einfache Bedeutungsübertragung von einer Sprache in eine andere hinaus bedeutet Übersetzen im Wesentlichen eine pragmatische Annäherung an die Zielsprache. Dies erfordert nicht nur gute Kenntnisse der Ausgangssprache und der Sprache des Zieltextes, sondern auch gute Kenntnisse der Kultur der Sprache, in die der Text übersetzt wird.

Als offizielles Übersetzungsbüro bieten wir Privatpersonen und Unternehmen personalisierte Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste an.

Arbeitssprachen: Deutsch (DE), Griechisch (EL), Englisch (EN), Italienisch (IT), Französisch (FR), Spanisch (ES), Albanisch (SQ), Bulgarisch (BG), Russisch (RU), Rumänisch (RO), Serbisch (SR), Ukrainisch (UK), Niederländisch (NL), Polnisch (PL), Portugiesisch (PT), Schwedisch (SV), Tschechisch (CZ), Ungarisch (HU), Litauisch (LT), Arabisch (AR), Türkisch (TR) und Georgisch (GE).

Fachgebiete: 

  • Juristische Texte (z. B. Verträge, Testamente, Vollmachten, Mietverträge, Scheidungen)
  • Finanzielle Texte (z. B. Steuerbescheide, Satzungen, Bilanzen, Bankunterlagen)
  • Technische Texte (z. B. Gebrauchsanweisungen)
  • Verwaltungstexte (z. B. Urkunden, Lizenzen, Diplome)
  • EU-Texte
  • Marketing-Texte (z. B. Websites, Werbematerialien)
  • Medizinische Texte (Gutachten, Entlassungsbriefe, Diagnosen)
  • Texte allgemeinen Inhalts (Artikel, Briefe)
Danaik 2522525

Dolmetschen

Dolmetschen ist die mündliche Übertragung einer Botschaft von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache. Wir bieten juristische Dolmetscherdienste in Deutsch und Englisch an für:

  • Notariate zum Zweck der Abwicklung von Handlungen, wie z. B. Vertragsunterzeichnung, Testamentserstellung, Unterzeichnung von Vollmachten etc.
  • Anwaltskanzleien im Rahmen von Treffen zwischen Anwälten und Klienten, um eine reibungslose Kommunikation zu gewährleisten.

Auch in anderen Fällen bieten wir Dolmetscherdienste in den gleichen Sprachen an, wie z. B. bei Prüfungen zum Bootführerschein, bei standesamtlicher Eheschließung.

Danaik 33

Korrekturlesen – Lektorat

Beim Korrekturlesen wird ein Text auf sprachliche Richtigkeit geprüft auf Übereinstimmung mit den Grammatik-, Zeichensetzungs- und Rechtschreibregeln der Textsprache.

Beim Lektorat liegt der Fokus vor allem auf die Verständlichkeit des Textes und einer guten Lesbarkeit, damit das Ergebnis ein gleichmäßiger und semantisch korrekter Text ist.

Wir bieten Korrekturlese- und Lektoratsdienste an, wobei wir immer den Stil des Autors respektieren und ohne willkürlich in den Text einzugreifen, damit der Inhalt des Textes der etablierten und institutionell anerkannten Sprache entspricht und gleichzeitig einen reibungslosen Textfluss gewährleistet ist. Wir stellen sicher, dass die relevante Terminologie korrekt wiedergegeben wird, und überprüfen gleichzeitig ihre Korrektheit.

Danaik 32

Untertitelung

Die Untertitelung ist eine Form der audiovisuellen Übersetzung, die ihre eigenen Techniken, Regeln und Kriterien hat. Es handelt sich um eine wörtliche Übertragung von der einen Sprache in eine andere immer unter Berücksichtigung von Bild und Ton. Es unterscheidet sich von anderen Übersetzungsformen darin, dass die Übersetzung sowohl in der Anzeigezeit, als auch im Platz beschränkt ist.

Nach dem Besuch von Seminaren sowie unserer Erfahrung in der Bereitstellung von Untertitelungsdienstleistungen übernehmen wir Untertitelungsprojekte in einer Vielzahl von Fachgebieten.

Danaik 39

Transkription

Transkription bedeutet die Verschriftlichung des gesprochenen Wortes von Audio- und Videodateien.

Eine gute Transkription zeichnet sich dadurch aus, dass das aufgenommene Gespräch mit Genauigkeit schriftlich übertragen wird, ohne dass die Worte an Ausdruckskraft verlieren. Aus unserer Erfahrung mit der Transkription von gemeinsamen Pressekonferenzen deutscher und griechischer Minister im Rahmen der Aufgaben des Presse- und Kommunikationsbüros der griechischen Botschaft in Berlin übernehmen wir die Transkription von Erzählungen, Audio- und Videodateien aller Art, Reden, Praxistreffen und Interviews.